-
1 плакать в жилетку
разг., ирон.cf. cry (weep) on smb.'s shoulderУже поздно, я забыла выкупить хлеб и не сварила кашу, ужасно хочется есть и поплакать тоже хочется, но некому поплакаться в жилетку. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'It's late, I've forgotten to get my bread and I haven't cooked my porridge, I'm awfully hungry and I'd love to have a cry, but there's no shoulder I could weep on.
Русско-английский фразеологический словарь > плакать в жилетку
-
2 плакать в жилетку
• ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:- X плачется Y-y в жилетку≈ X cries (has a cry) on Y's shoulder.♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > плакать в жилетку
-
3 плакать в жилетку
Makarov: (кому-л.) cry on shoulder -
4 плакать в жилетку
cry on (...) shoulder -
5 плакать в жилетку
to cry on smb.'s shoulderРусско-английский словарь по общей лексике > плакать в жилетку
-
6 плакать в жилетку
Русско-английский синонимический словарь > плакать в жилетку
-
7 ПЛАКАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЛАКАТЬ
-
8 ЖИЛЕТКУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЖИЛЕТКУ
-
9 плакать
несовер. - плакать; совер. - заплакатьбез доп.1) weep, cry; sob (навзрыд)плакать горькими слезами — to cry bitterly, cry bitter tears
2) (о ком-л./чем-л.)weep (for), cry (for); mourn••плакать в жилетку — to cry on smb.'s shoulder
палка по нему плачет — he's asking for it; what he needs is a thrashing
плакали денежки! разг. — the money has simply vanished, you can kiss your money good-bye, you can whistle for your money
-
10 плакать (кому-л.) в жилетку
Makarov: cry on shoulderУниверсальный русско-английский словарь > плакать (кому-л.) в жилетку
-
11 плакаться в жилетку
• ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:- X плачется Y-y в жилетку≈ X cries (has a cry) on Y's shoulder.♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > плакаться в жилетку
-
12 поплакать в жилетку
• ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:- X плачется Y-y в жилетку≈ X cries (has a cry) on Y's shoulder.♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поплакать в жилетку
-
13 поплакаться в жилетку
• ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:- X плачется Y-y в жилетку≈ X cries (has a cry) on Y's shoulder.♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поплакаться в жилетку
-
14 жилет
м.waistcoat; vest амер.♢
плакать в жилетку разг. — cry on smb.'s shoulder -
15 жилетка
ж.waistcoat; vest амер.♢
плакать в жилетку разг. — cry on smb.'s shoulder -
16 жилетка
-
17 жилетка
-
18 Ж-71
ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ (ПЛАКАТЬ/ ПОПЛАКАТЬ) В ЖИЛЕТКУ (кому) coll VP subj: human usu. this WO to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathyX плачется Y-y в жилетку = X cries (has a cry) on Y's shoulder.«Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку» (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).
См. также в других словарях:
плакать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я плачу, ты плачешь, он/она/оно плачет, мы плачем, вы плачете, они плачут, плачь, плачьте, плакал, плакала, плакало, плакали, плачущий, плакавший, плача; св. заплакать 1. Если вы плачете, значит, у вас… … Толковый словарь Дмитриева
плакать — плачу, плачешь; плачущий; нсв. 1. Проливать слёзы (от обиды, горя, боли и т.п.). Горько п. П. от жалости. П. от обиды. П. при встрече. П. читая письмо. П. о сыне, о детях, по умершему. П. по утрате кого , чего л. П. в голос, навзрыд. Молча п. Он… … Энциклопедический словарь
плакать — пла/чу, пла/чешь; пла/чущий; нсв. 1) Проливать слёзы (от обиды, горя, боли и т.п.) Горько пла/кать. Пла/кать от жалости. Пла/кать от обиды. Пла/кать при встрече. Пл … Словарь многих выражений
Плакать (плакаться) в жилетку — кому. Разг. Жаловаться кому л., сетовать на что л., ища сочувствия, поддержки. ФСРЯ, 158; ЗС 1996, 154, 167; БТС, 306; БМС 1998, 189; Ф 2, 76; СБГ 5, 71 … Большой словарь русских поговорок
Плакать(ся) в жилетку — – жаловаться на неудачи, несчастья, стараясь вызвать сочувствие у собеседника. Очень дурная манера. Вид речевого эгоцентризма (см.). О своих неудачах и несчастьях лучше сообщать очень кратко и без жалоб. Часто от этого вообще следует воздержаться … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
плакать, илиплакаться в жилетку — шутл. , ирон. жаловаться кому либо на свою горькую судьбу, ища сочувствия, поддержки. Выражение собственно русское. Произошло от обыкновения жалующихся на судьбу припадать, плача, к груди (или плечу) человека, у которого они ищут сочувствия … Справочник по фразеологии
плакать(ся) в жилетку — жаловаться на неудачи, несчастья, стараясь вызвать сочувствие у собеседника. Очень дурная манера. Вид речевого эгоцентризма (см.). О своих неудачах и несчастьях лучше сообщать очень кратко и без жалоб. Часто от этого вообще следует… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
жилетка — и, ж. gilet m. разг. 1. То же, что жилет. БАС 1. Жилетку и так далее Наденешь, застегнешь, Прицепишь все регалии, Стакан чайку хлебнешь. Некрасов Говорун. Извольте я уйду .. Только вы отдайте мне сначала три рубля, что вы у меня на пикейную… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
плакаться — См. роптать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. плакаться (в жилетку); петь лазаря, плакаться, плакать в жилетку, жаловаться Словарь рус … Словарь синонимов
Стилистика ресурсов — (структурная, строя языка, стилистических средств языка, аналитическая, практическая, традиционная) – направление стилистики, изучающее стилистические ресурсы языка. Это наиболее традиционная область стилистики, объектом которой является состав… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
фразеологические кластеры — В теориях речевой коммуникации и аргументации: то же, что и фразеологизмы, использование которых в речи собеседника, позволяет раскрыть его коммуникативные качества. Учет психосемантического содержания ф. к, частоты их повторения, степени… … Учебный словарь стилистических терминов